欢迎来到分分彩_娱乐科技开发平台!

分分彩 中日韩剧名有这些共同“嗜好” 国产剧向日韩靠拢

服务热线020-12345678
栏目导航
分分彩_娱乐科技开发平台
分分彩
分分彩预测
分分彩投注
分分彩 中日韩剧名有这些共同“嗜好” 国产剧向日韩靠拢
浏览:161 发布日期:2018-09-22

  中日韩剧名不同关注点

  韩剧 特殊遣词造句

  《橙红年代》

  《哦!我的鬼神大人》

  《南方有乔木》

  xx事件簿/物语/等等

  《OH!必胜奉顺英》

  《能先接吻吗?》

  《游泳先生》

  名词

  韩国

  《萤之光》

  《打架吧!鬼神》

  《新结婚时代》

  《举重妖精金福珠》

  《尼采老师》

  《半泽直树》

  《IRIS》

  大长句

  时代、岁月……

  日本

  《陪读妈妈》

  《请和没用的我谈恋爱》

  《如若巴黎不快乐》

  《金田一少年事件簿》

  《光荣岁月》

  《宽松时代又如何》

  《百折不挠具海拉》

  《经常请吃饭的漂亮姐姐》

  《创业时代》

  纵观近几年中国的电视剧剧名也产生了翻天覆地的变化,剧名越来越长,不知所云的也越来越多。为此,新京报以时装剧作为统计维度,盘点了中日韩三国电视剧的剧名特色,并采访业内编剧,揭秘国产剧剧名产生由来以及近几年的变化。

  《live》

  《卖房的女人》

  《春风十里不如你》

  我/你的xxxx( 是xxx)

  《新婚》

  《仁显王后的男人》

  《好先生》

  《是!尚先生》

  《中国式关系》

  人名/称谓

  《THE K2》

  英文单词词组

  《世界奇妙物语》

  《我们的少年时代》

  《亲爱的活祖宗》

  中日韩剧名共同“嗜好”

  《我的!体育老师》

  《拼图》

  《媳妇的美好时代》

  《路从今夜白》

  《你也是人类吗?》

  《我的ID是江南美人》

  日本

  诗意满满

  《小爸爸》

  编剧给100个名字,制片方都不满意

  国产 剧特殊遣词造句

  《原来你还在这里》

  《最后的灰姑娘》

  《橘子街的断货男》

  《healer》

  国产剧究竟是如何起名字的?曾参与多部都市剧创作的编剧P透露,通常情况下编剧会根据创作大纲或者剧本起几个剧名:IP改编的大多沿用其名,原创则会根据受众群体,起他们感兴趣的名字。例如,以前的电视剧大多在卫视播出分分彩,收视群体以中老年观众为主分分彩,所以剧名通常比较短分分彩,遣词造句易理解且主流,例如《相爱十年》《一仆二主》等。而前几年网文IP兴起,剧名开始流行按角色名字“硬拗”,或者堪比“赛诗会”,云山雾罩的剧名不仅与剧情毫无关系,在诗文写法上同样不知所云,例如《人间至味是清欢》《路从今夜白》等,“现在网剧面向的群体大多是年轻人,选的题材也偏轻松有趣一些,如果用一个严肃的名字,难免会对项目定位产生混淆,很多剧名开始变得比较中二、有漫感。例如《致我们单纯的小美好》《同学两亿岁》等。”

  《我的女友是九尾狐》

  《没关系,是爱情啊!》

  中国

  日剧 特殊的遣词造句

  采写/新京报记者 张赫

  《中国式离婚》

  《心术》

  而且,国产剧名也开始向日韩剧靠拢,越来越长且口语化,例如《凉生,可不可以不忧伤》《我才不会被女孩子欺负呢》《我爱你,这是最好的安排》。曾多次参与网剧创作的编剧L表示,这类剧名是网感和IP改编造成的“后遗症”,也有可能是编剧有时实在不知道起什么名字了之后起的。通常海外剧的长剧名在宣传时大多会采用缩写,“这些剧名在视频网站播出时,也常常因为名字太长无法全部显示。”

  《LIFE》

  《旋风少女》

  《漂洋过海来看你》

  《the package》

  《铃木先生》

  《月嫂先生》

  在人名前加定语

  中国式xxx

  《中国式结婚》

  《克拉恋人》

  《汉莫拉比小姐》

  《裸婚时代》

  《如果可以这样爱》

  《妈妈,不当你的女儿可以吗?》

  《豪杰春香》

  《疯了,因为你!》

  《回来吧!大叔》

  日本

  《signal》

  韩国

  《Voice》

  《我的大叔》《你的管家》

  《新闺蜜时代》

  《人间至味是清欢》

  韩国

  前一阵热播的《香蜜沉沉烬如霜》,虽然剧情、演技都不错,在网络上也获得了不低的评分,但这个冗长的、不明所以的剧名最初阻挡了不少观众的遥控器。近期播出的《天坑鹰猎》,更是被不少人读做《天坑猎鹰》《天鹰列坑》等种种。所以说,有个好的剧名非常重要。而新京报记者也发现,不同国家在电视剧剧名上拥有一些通用句式,例如日剧《卖房的女人》,韩剧《举重妖精金福珠》,国产剧《陪读妈妈》等均是人物前加定语;日剧的《半泽直树》,韩剧的《大长今》,国产剧的《甄嬛传》等剧名则是以人物名字直接命名。与此同时,不同国家又拥有一些各自的剧名特点,例如日剧喜欢名为“某某物语”;韩剧喜欢大量利用感叹句和问句句式;中国则常常将诗句混为剧名,创造一种“腹有诗书气自华”的感觉。

  《平凡岁月》

  《小别离》

  虽然剧本的署名权在编剧手中,但大多数剧名的最终决定权还是制片方所有。L透露,有时编剧会提供给制片方几十个近百个剧名,但最终都没有通过,“制片方对市场的判断和喜好,对剧名风格的影响非常大。”P认为,一部剧的优劣最终还是由内容决定的,“名字顶多就是开始的时候吸引你,内容不行观众还是得弃剧。”

  中国

  《独立也过得好的智恩》

  《传闻中的七公主》

  《屋塔房王世子》

  《只有吉祥寺是想住的街道吗?》

  原标题:IP改编后遗症,剧名越来越像裹脚布

  把角色名字合在一起

责任编辑:余鹏飞

  《洗澡堂老板家的男人们》

  中国

  《killmehealme》

  《付岩洞复仇者们》

  《猎场》

  《初遇在光华之年》

  《长大》

  《金秘书为何那样?》

  2018年6月29日,湖北省福利彩票发行中心发布《湖北福彩年度社会责任报告(2016-2017)》,这是湖北福彩发布的第四份社会责任报告。

  新浪科技讯 北京时间9月21日中午消息,美国网络媒体Cheddar援引知情人士消息称,Facebook计划下周推出自主开发的视频聊天设备——“Portal”。